Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
 就是巴以
就是巴以

 可怕而令人悲痛
可怕而令人悲痛 现实。
现实。
 ;
; ;
; ;
; ,丑恶
,丑恶 ,丑闻
,丑闻 ;
; ,得罪
,得罪 ;
; ,不光彩
,不光彩 ;
; ,可叹
,可叹 ;
; ,滑稽
,滑稽 ;
; ,出人意外
,出人意外 ;
;Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
 就是巴以
就是巴以

 可怕而令人悲痛
可怕而令人悲痛 现实。
现实。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么人 话都不听,
话都不听,  真可悲。
真可悲。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及利亚 表团是在胡搅蛮缠,对
表团是在胡搅蛮缠,对 一问题
一问题 文件断章取义。
文件断章取义。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一个令人 常可怜
常可怜 受害群体是因艾滋病毒造成
受害群体是因艾滋病毒造成 孤儿。
孤儿。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9 000.
令人痛苦 是,以色列监狱中监禁
是,以色列监狱中监禁 巴勒斯坦囚犯超过了9 000人。
巴勒斯坦囚犯超过了9 000人。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在当今二十一世纪时 ,
,
 人仍被剥夺自决
人仍被剥夺自决 权利令人无限悲哀。
权利令人无限悲哀。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
我只好得出以下结论:在 一领域很快取得重大进展
一领域很快取得重大进展 前景十分渺茫。
前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
联合国维和人员和工作人员继续犯下 种可悲
种可悲 行为实在骇人听闻,令人深为难过。
行为实在骇人听闻,令人深为难过。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
 次
次 暴力行动是完全不必要
暴力行动是完全不必要 ,因而尤其令人心痛。
,因而尤其令人心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.

 事件
事件 另一个令人
另一个令人 常不安
常不安 特点是,由于遭受交叉射击,联合国和
特点是,由于遭受交叉射击,联合国和 政府组织
政府组织 房舍被损毁。
房舍被损毁。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable : elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一个明显 疏忽:即该研究报告没有涉及中东儿童,特别是巴勒斯坦被占领土儿童
疏忽:即该研究报告没有涉及中东儿童,特别是巴勒斯坦被占领土儿童 困境。
困境。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出 一令人痛心
一令人痛心 决定
决定 时机不能再糟糕了,因为该机构正继续费力地在雨季到来之前向现有难民提供援助。
时机不能再糟糕了,因为该机构正继续费力地在雨季到来之前向现有难民提供援助。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力 年轻工作人员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越
年轻工作人员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越 障碍而士气低落、不抱希望,没有比看到
障碍而士气低落、不抱希望,没有比看到 一点更让人痛心
一点更让人痛心 了。
了。
Il est très regrettable - en fait navrant - que les États-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
 常不幸
常不幸 是——事实上令人不安
是——事实上令人不安 是——美国一直未能履行其在
是——美国一直未能履行其在 方面
方面 责任和义务,特别是作为安全理事会常任理事国。
责任和义务,特别是作为安全理事会常任理事国。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封锁对古巴经济造成 严重影响仍使加共体深感关切,而特别在保健和粮食方面对古巴人民造成
严重影响仍使加共体深感关切,而特别在保健和粮食方面对古巴人民造成 人道主义影响是令人悲伤
人道主义影响是令人悲伤 。
。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le chômage reste très répandu parmi les jeunes.
南 政府欢迎近期对《世界青年行动纲领》
政府欢迎近期对《世界青年行动纲领》 十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。
十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我国 表团愿借此机会提请安理会注意两个有关西
表团愿借此机会提请安理会注意两个有关西 次区域
次区域

 令人沮丧
令人沮丧 事实;认真考虑
事实;认真考虑 两个事实有可能进一步推动寻求和平
两个事实有可能进一步推动寻求和平 持久而艰巨
持久而艰巨 努力。
努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我们开会 时候,裁军审议委员会
时候,裁军审议委员会 个唯一
个唯一 多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入令人深感沮丧
多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入令人深感沮丧 僵局。
僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令人伤心 是看到在
是看到在 个星球
个星球 各地,特别是在
各地,特别是在 洲有许多人面临贫困,
洲有许多人面临贫困, 是他们生活中
是他们生活中 最起码尊严以及实现其最基本权利
最起码尊严以及实现其最基本权利 主要障碍。
主要障碍。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对 一令人沮丧
一令人沮丧 暴力升级负全部责任,
暴力升级负全部责任, 不仅是因为它未能采取行动扭转
不仅是因为它未能采取行动扭转
 事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不 表本软件
表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false

